ajiwau 味わう

1: to test the flavor
2: to savor

/ nattekuru ri o ajiwau 成ってくる理を味わう to savor the truth of arising occurrences

3: to appreciate
4: to experience


“First God consumed all the loaches in the muddy ocean, tested the flavors of their nature, and made them the seeds for human beings” (The Doctrine of Tenrikyo, p. 21).

“Further, discovering other creatures usable as instruments, God called them forth, one after another, and after obtaining consent from each, received them and, after consuming them to test the flavor of their minds, used them as instruments and models, and proceeded to create human beings” (The Life of Oyasama, p. 160).

“We need to continue our sincere efforts to provide them with care and guidance so that they can live in accordance with the teachings and savor the delight of the Joyous Life” (Michi no Dai, Foundation of the Path, no. 34, p. 159–160).

“The experience of engaging in the salvation of people suffering from illness will surely help us savor the truth of a thing lent, a thing borrowed . . . ”

“The knots of illness and other troubles represent opportunities for us to deeply appreciate and savor God the Parent’s intention, to engage in calm self-reflection, and to let the Parent’s guidance help us take great strides toward joy and brightness” (Mind That Attracts Happiness, p. 116).

“That is why I sincerely hope that all of us as the Tenrikyo community will put our collective efforts into the Children’s Pilgrimage this year once again, inviting as many children as possible to take part in it so that they can experience the joy of spending time in the Home of the Parent.”

人間も、理を聞いて、イガや渋をとったら、心にうまい味わいを持つようになるのやで。
“If a man listens to the truth and discards his bur and his bitter coating, his mind will become indescribably delicious.” (Anecdotes of Oyasama, p. 66).

親が子となり子が親となって、人間は元始まりから生まれ変わりを重ねながら、陽気ぐらしの味わいを深めているのです。
Since being created, human beings have gone through repeated births and rebirths, with parents turning into children and children becoming parents. We have, thereby, been enriching the way we can live the Joyous Life.

こどもおぢばがえりの三つの約束:「生きるよろこびを味わいます」 「ものを大切にします」「仲良くたすけあいます」
The “three promises” for the Children’s Pilgrimage to Jiba—i.e., “Savor the joy of living,” “Take good care of things,” and “Help one another”
Share this article:

Comments are closed.