ajikenai 味気ない

tasteless (D, L); uninteresting; insipid 月日親神は、この混沌たる様を味気なく思召し、人間を造り、その陽気ぐらしをするのを見て、ともに楽しもうと思いつかれた。Tsukihi, God the Parent, finding this chaos unbearably tasteless, thought of creating human beings in order to see the Joyous Life and thus share in that joy (The Doctrine of Tenrikyo, p. 20). more examples さて、親神が思うには、このような泥海の中に親神が居るだけでは、まことに味氣ない。そこで、人間というものを拵えて、その陽氣ぐらしをするのを見て親神も共に楽しもう、と思い立った。Now God the Parent thought that living alone in such…

Continue reading

Share this article:

ajiwau 味わう

to test the flavor; to savor; to appreciate; to experience その人が教えに沿って暮らし、陽気ぐらしの喜びを味わえるように、心を尽くして導かせて頂かなければならないのであります。We need to continue our sincere efforts to provide them with care and guidance so that they can live in accordance with the teachings and savor the delight of the Joyous Life” (Michi no Dai, Foundation of the Path, no.…

Continue reading

Share this article:

Ameazuke-no-tsutome 雨あずけのつとめ

Service for Cessation of Rain (L) 農事に関するおつとめとして、「肥」「萌え出」「虫払い」「雨乞い」「雨あずけ」「みのり」の六通りが教えられているということは、それだけ、農事に寄せられる思召が大きいということであろう。The fact that six of these eleven different Services are concerned with agriculture—Fertilizer, Germination, Insect Pests, Rain, Cessation of Rain, and Harvest—indicates the importance attached to agriculture” (Tracing the Model Path, pp. 179–180). more examples かんろだいのつとめの手は、よろづたすけの場合と、願に相應しく、をびや、ほふそ、一子、跛、肥、萠え出、虫拂い、雨乞、雨あずけ、みのり、むほんの場合と、合計十二通りを教えられ、身は健やかに齢永く、稔り豊かに家業榮え、世界が平和に治まるよう、何缺ける事のない陽氣ぐらしを引き受けられた。In addition to the Service for Universal Salvation, God…

Continue reading

Share this article:

Amautashi 雨うたし/雨打たし

exposed to (the) rain; exposed to (the) weather かんろだいの真上の天井には「かんろだいは雨うたし」とのご教示により、一間四方の天窓があけられています。An opening (about 6 feet square) was left in the ceiling above the Kanrodai to leave it directly under the sky, based on the instruction that ʻthe Kanrodai is exposed to the rain’” (Yoboku’s Guide to Tenrikyo, pp. 122–123). (cf. Osashizu, May…

Continue reading

Share this article:

akaki 赤衣

red clothes (Of, D, L); red clothing 赤衣を召されたのも、教祖が月日のやしろにおわす真実を、眼に示して納得させようとの思召からである。Oyasama began to wear red clothes, which was unusual for the time, to persuade people by this visual symbol that She was truly the Shrine of Tsukihi.” (The Doctrine of Tenrikyo, p. 9). more examples このあかいきものをなんとをもている なかに月日がこもりいるそや 六 63 What do you think of these red clothes?…

Continue reading

Share this article:

Amagoi-zutome 雨乞いづとめ

Service for Rain (L) しかし、村人とても、萬策つきた場合であったから、お籠りさして貰う譯に行かぬなら、雨乞づとめをして下され。 氏神の境内にておつとめして下され。 と、一晝夜退かなかった。But the villagers, having nowhere else to turn, requested that, if they could not be allowed to make a vigil, a Service for Rain be performed, if need be, on the ground of the village shrine, and they refused to leave the Residence for…

Continue reading

Share this article: